El Traductor en el Consejo de la UE

A blog for Translators and linguists.

Pages

  • INICIO
  • SOBRE EL AUTOR
  • CONTACTO
  • CV EN,IT>ES

Sunday, 8 September 2013

(IT) IL MARCHESE DEL GRILLO - ALBERTO SORDI


No comments:
Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest
Newer Posts Older Posts Home
Subscribe to: Posts (Atom)

Translator EN,IT>ES

Translator EN,IT>ES
Jose V. Sánchez (Council of the EU)

Blog Archive/ Archivo de artículos

  • ►  2012 (37)
    • ►  April (6)
      • ►  Apr 19 (1)
      • ►  Apr 22 (1)
      • ►  Apr 24 (2)
      • ►  Apr 26 (2)
    • ►  May (8)
      • ►  May 07 (1)
      • ►  May 17 (1)
      • ►  May 18 (1)
      • ►  May 19 (1)
      • ►  May 22 (1)
      • ►  May 29 (1)
      • ►  May 30 (2)
    • ►  June (11)
      • ►  Jun 01 (3)
      • ►  Jun 04 (2)
      • ►  Jun 06 (2)
      • ►  Jun 07 (1)
      • ►  Jun 13 (1)
      • ►  Jun 18 (1)
      • ►  Jun 19 (1)
    • ►  July (2)
      • ►  Jul 06 (1)
      • ►  Jul 17 (1)
    • ►  September (1)
      • ►  Sept 13 (1)
    • ►  October (2)
      • ►  Oct 14 (1)
      • ►  Oct 29 (1)
    • ►  November (3)
      • ►  Nov 05 (1)
      • ►  Nov 28 (1)
      • ►  Nov 29 (1)
    • ►  December (4)
      • ►  Dec 10 (2)
      • ►  Dec 11 (1)
      • ►  Dec 18 (1)
  • ▼  2013 (51)
    • ►  January (2)
      • ►  Jan 09 (1)
      • ►  Jan 23 (1)
    • ►  February (11)
      • ►  Feb 02 (1)
      • ►  Feb 07 (1)
      • ►  Feb 15 (1)
      • ►  Feb 19 (2)
      • ►  Feb 22 (1)
      • ►  Feb 26 (5)
    • ►  March (6)
      • ►  Mar 08 (2)
      • ►  Mar 10 (1)
      • ►  Mar 12 (1)
      • ►  Mar 27 (2)
    • ►  April (1)
      • ►  Apr 10 (1)
    • ►  May (3)
      • ►  May 03 (2)
      • ►  May 07 (1)
    • ►  July (8)
      • ►  Jul 25 (1)
      • ►  Jul 26 (5)
      • ►  Jul 27 (1)
      • ►  Jul 29 (1)
    • ►  August (7)
      • ►  Aug 04 (3)
      • ►  Aug 06 (1)
      • ►  Aug 30 (3)
    • ▼  September (6)
      • ►  Sept 03 (1)
      • ▼  Sept 08 (1)
        • (IT) IL MARCHESE DEL GRILLO - ALBERTO SORDI
      • ►  Sept 11 (1)
      • ►  Sept 18 (1)
      • ►  Sept 20 (1)
      • ►  Sept 21 (1)
    • ►  October (7)
      • ►  Oct 02 (1)
      • ►  Oct 03 (3)
      • ►  Oct 07 (1)
      • ►  Oct 18 (1)
      • ►  Oct 24 (1)
  • ►  2014 (3)
    • ►  March (2)
      • ►  Mar 06 (1)
      • ►  Mar 30 (1)
    • ►  July (1)
      • ►  Jul 07 (1)

Artículos Más Leídos

  • (ES) Los oficios de la cultura: traducción 1
  • (no title)
  • (EN) Language Research
    1. The Anglo-Saxons and Their Language 1.1. Who were they? MIDDLE ENGLISH GRAMMAR HERE “Anglo-Saxon” is the term applied to the...
  • (EN) The Joyful Side of Translation
    The Joyful Side of Translation By ADAM THIRLWELL The theory of translation is very rarely — how to put this? — comical. Its mode is ...
  • ...
  • (ES) EMIGRAR...
    40.000 españoles han emigrado este año Las salidas de nacionales se disparan en el primer semestre en un 44,2% Caen las llegadas ...
  • (no title)
  • (EN) Interview with the Internship Coordinator at the Council of the European Union
    INTERVIEW WITH Tamás ZÁHONYI Job: Internship Coordinator at the Council of the European Union  Date of Birth: 20 th March 1975  Pl...
  • (EN) THE TRUTH ABOUT A FEW THINGS...
    Toxic Translation: A Twelve-Step Program for Self-Injuring Translators   1. Admit that you are powerless over translation agencies. ...
  • (ES) Marco financiero plurianual: salvando la distancia
    Marco financiero plurianual: salvando la distancia 04/02/2013 Traducido por Jose V. Sánchez Cuenca Revisado por Mónica Mour...

VÍNCULOS

  • Chartered Institute of Linguists
  • Italiano Coloquial-Pablo Zamora y Arianna Alessandro
  • LINKEDIN
  • ORTOTIPOGRAFÍA
  • Paul Grice, reasoning and pragmatics
  • Paul Grice, reasoning and pragmatics* NICHOLAS ALLOTT
  • Problems of Editing in the Italian Translation of Noam Chomsky
  • PROZ
  • PROZ PROFILE
  • PUNTO Y COMA
  • The Contemporary Theory of Metaphor
  • TRUJAMAN
  • TWITTER
  • WEB

MIS BLOGS FAVORITOS

  • Algo más que traducir
    Nuevo curso online en Traduversia sobre revisión, control de calidad lingüístico (LQA) y perfeccionamiento de traducciones
    2 years ago
  • Aventuras de una traductora-intérprete en Madrid
    Los traductores en el teatro
    6 years ago
  • Diario de un futuro traductor
  • El traductor en la sombra
    Mamá, quiero ser traductor
    10 years ago
  • El traductor itinerante
  • En la punta de la lengua
    Alineación de textos: Bitext2tmx
    13 years ago
  • FreelanceFolder
    New Freelance Job Site AwesomeWeb Launches
    10 years ago
  • La paradoja de Chomsky
    El traductor neuronal de Google incorpora tres nuevos idiomas
    8 years ago
  • Language Log
    Pinyin Reading Materials
    19 hours ago
  • Letras de Sastre
    Escala de grises
    7 years ago
  • Localización y testeo con Curri
    Curso en Localización de videojuegos (4.ª convocatoria, julio de 2014)
    10 years ago
  • Musings from an overworked translator
    (Almost) Wordless Wednesday
    2 hours ago
  • (Nunca) sobran las palabras
    Visualización de archivos TMX en formato tabla
    11 years ago
  • Patenttranslator's Blog
    Five Years of Apartment Hunting after My Arrival to Ceske Budejovice (with Prices in $)
    2 weeks ago
  • Perdona que te corrija
    Tres consejos sobre la traducción de «vaccine»
    9 years ago
  • Principia Marsupia
    Groenlandia se derrite: 6 claves sobre el cambio climático
    12 years ago
  • [Sé lo que] Traducistes
  • Tecnologías y Traducción
    Requisitos y forma de acceso a la profesión de traductor jurado
    11 years ago
  • Traducción e investigación
    Y tú, ¿para qué usas WordPress?
    6 years ago
  • Translating like a ninja
    Hell is other people
    12 years ago
  • Translation Tribulations
    Substack in #xl8 & #l10n
    1 year ago
  • ucarsevilla's Blog
    Por el derecho a saber. Concentración puerta del Parlamento Andaluz
    7 months ago
  • xcastro.com
    Algunos de mis trucos para aumentar la productividad
    7 years ago

Popular Posts

  • (ES) Los oficios de la cultura: traducción 1
  • (no title)
  • (EN) Language Research
    1. The Anglo-Saxons and Their Language 1.1. Who were they? MIDDLE ENGLISH GRAMMAR HERE “Anglo-Saxon” is the term applied to the...

Followers

© copyright. Picture Window theme. Theme images by kickers. Powered by Blogger.